中文译英文名字
-
中文名翻译英文名网站
中文名翻译英文名网站是一个非常实用的网站,它可以将中文名字翻译为英文名字,为学习英文和国际交流提供极大方便。本文将从五个方面对中文名翻译英文名网站进行详细说明,包...
起名知识 2023-06-22 09:27:20 -
好听又短的英文名字男
好听又短的英文名字不仅易读、易记,而且便于孩子自己拼写。所以对于此类型的英文名字,也是很多家长们所喜爱查找的方向。那么对于好听又短的英文名字有哪些适合男孩子呢?下面一...
起英文名 2019-02-23 15:15:43 -
x开头好听的女孩英文名字
虽说当下大家的眼界都随着经济全球化变得越来越宽阔,但是互联网的兴起和发展却帮助我们缩短了与其他和文化之间的距离,全世界的人们可以通过网络平台相互联系、沟通交流。...
起英文名 2019-02-21 15:15:38 -
男英文名字有阳光含义的
一、起英文名的方法01、把单词当做英文名:我们在学习英文的时候,英语老师会帮我们起个英文名,但是也常常造成“撞名字”的情形,所以为了让自己的英文名字更加的独一无二,所以很多...
起英文名 2019-02-20 11:12:16 -
2019年女属猪宝宝英文名字大全
2019年属猪女宝宝英文名字起名方法一个好名字的地步就是方法非常重要,想要自己的名字能够引起人们的共鸣和注意,是有方法可以讲究的,以下是老师带来的2019年属猪女宝宝英文名字...
起英文名 2019-02-19 10:12:16
【如何把中文名字翻译成英文名字啊】
。比如李梅,可以起MayLi,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。
①李梅--MayLi
②张雷--RayZhang
③刘凯文--KevinLiu
④吴大伟--DavidWu
第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。
①Andrew--表示刚强
②Frank--表示自由
③Catherine--表示纯洁
④Helen--表示光明
第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。
如林志颖jimmylin:jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如ruby:ruby是红宝石的意思。
推荐下面几个~ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。
ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。
JUDY为Judith的简写。Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善
VICKYVICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。
······································
说行天下:小说网站上千个,总有一个适合您。说行天下最给力.
【中文名字翻译英文名字格式怎么写?】
中文名字翻译英文名字格式一般分为以下几种情况:
1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:RickZhang
2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。
如:张文洁ZhangWenjie。中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后。
3、此外银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,张文洁是这样的:ZHANGWENJIE。
扩展资料:
人名翻译规则
1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。
2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“TDLee”。
3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。
4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。
5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。
6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:HenryNormanBethune翻译为“白求恩”。
7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth翻译成为“伊丽莎白”。
8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。
9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。
10、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写
11、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。
中文译英文名字相关文章: