晋州牛守业哪里人
-
牛守仓名字打分和寓意「牛守仓姓名测试打分」
牛守仓名字的打分在姓名学中,牛守仓这个名字可以给予高分。牛字寓意稳定、坚强,代表了一个有韧性、勇往直前的人。守仓寓意着保护、珍惜,说明了一个关心他人,有责任感的人。...
起名知识 2023-10-14 15:18:17
【公使让人的文言文翻译】
1.景公使使者至文言文的翻译
译文
晏子正在吃饭,齐景公派使臣来到,(晏子)把食物分出来,给使臣吃,(结果)使臣没吃饱,而晏子也没吃饱。使臣回去后,把(晏子贫困的情况)的事情告诉了齐景公。齐景公惊叹道:“唉!晏子的家真的像(你说的)这样穷!我却不了解,这是我的过错。”(于是)齐景公派公差送去千金与税款,请他用千金与市租供养宾客。晏子没有接受。(齐景公)多次相送,最终(晏子)拜两拜而辞谢道:“我的家不贫穷,由于您的赏赐,恩泽遍及父族、母族、妻族,延伸到朋友,并以此救济百姓,您的赏赐够丰厚了,我的家不贫穷啊。我听人这样说,从君主那里拿来厚赏然后散发给百姓,这就是臣子代替君主统治人民(的行为),忠臣是不这样做的;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓,这是用筐箧收藏财物归为己有,仁义之人是不这样做的;在朝中,得到君主的厚赏,在朝外,取得君主赏赐不能与士人共享而得罪他们,死后财物转为别人所有,这是为家臣蓄积财物,聪明的人是不会这样做的。有衣服可以穿,有饭可以吃,(只要)心里满足就可以免于(一切)忧患。”齐景公对晏子说:“从前我们前代的君主桓公用五百里的土地人口授予管仲,(他)接受了并没有推辞,你推辞不接受是为什么呢?”晏子回答说:“我听人这样说,圣明的人考虑多了,也难免会有失误。愚蠢的人经过多次考虑,也有可取之处。想来这是管仲的错,是我的对吧?因此再次拜谢而不敢接受。
古今异义:
嘻:叹词,表示惊叹交游:交朋友进:向上退:在朝外食:吃豆:古代一种食器亦:也故:所以
重点词汇
市租:税租方:正在以:以之为再拜:拜两次,表示十分恭敬以君之赐,泽覆三族:泽,恩泽是臣代君君民:是:这。臣:臣子。代:代替。君:君主。君:统治。民:人民。
“之”字的意思:
分食食之:代词,这里指“食物”言之公:代词,这里指“晏子家贫穷”这件事寡人之过:的夫厚取之君,而施之民:无义
通假字:
反:通“返”,返回。振:通“赈”,救济。
满意请采纳哈。
2.古文翻译
《晏子春秋·内篇杂下第一》:
灵公好妇人而丈夫饰者。国人尽服之。公使吏禁之。曰、女子而男子饰者、裂其衣。断其带。裂衣断带相望而不止。晏子见。公问曰、寡人使吏禁女子而男子饰者。裂断其衣带、相望而不止者、何也。晏子对曰、君使服之于内、而禁之于外。犹悬牛首于门、而卖马肉于内也。公何以不使内勿服、则外莫敢为也。公曰、善。使内勿服。逾月而国人莫之服。
译文:
齐灵公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国女人全都穿男人服装。灵公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带但还是不能禁止。晏子进见时,灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。为什么啊?”晏子回答说:“您让宫内妇女穿扮男人服饰,却在宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却在里面卖马肉,您为什么不让宫内女人***扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。”灵公说:“好。”令宫内不要女穿扮男人服饰,过了一个月,全国就没有女穿扮男人服饰了。
3.急求
卫嗣公派人装扮成旅客经过边关的贸易市场。管理边关贸易市场的官吏故意刁难他,假扮成旅客的这个人拿金钱送给官吏,官吏才放过他。卫嗣公对官吏边关贸易市场的官吏说:“曾经有个客人经过你们在边关所管理的贸易市场,给你们金子,你们才放他过去。”管理边关贸易市场的官吏非常惶恐,而因此认为卫嗣公是明察秋毫,圣明,不受蒙蔽。
边关的交易场所。关市原意是关与市的合称。《国语.齐语》说“关市几(稽)而不征”,《周礼.天官》九赋中有“关市之赋”,秦律中有《关市律》。但后来关市也指关下所设的市。汉代文献中的关市多指后者。这是一种设在边境关口从事内地与边疆少数民族及外国的贸易的市场。
本文是韩非写的因此在是在战国末期,因而应该是边关的交易场所。
明察秋毫:能清楚的看到秋天鸟兽身上新生的幼毛,指为人明辨是非。
4.文言文翻译
灵公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国(女)人全都穿男人服装。灵公派官吏禁止她们,(并且)指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”(虽然人们都)看见有人被撕破衣服,扯断衣带但还是不能禁止。
晏子进见时,灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。为什么啊?”晏子回答说:“您让宫内(妇女)穿扮男人服饰,却在宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却在里面卖马肉,您为什么不让宫内(女人)***扮(男人服饰),那么外面也就没有人敢了。”灵公说:“好。”令宫内不要女穿扮男人服饰,过了一个月,全国就没有女穿扮男人服饰了。
5.《晏子春秋》景公所爱马死,欲诛圉人,晏子谏第二十五的全文翻译
景公使圉人养所爱马,暴死,公怒,令人操刀解养马者.是时晏子侍前,左右执刀而进,晏子止而问于公曰:“尧舜支解人,从何躯始?”公矍然曰:“从寡人始.”遂不支解.公曰:“以属狱.”晏子曰:“此不知其罪而死,臣为君数之,使知其罪,然后致之狱.”公曰:“可.”晏子数之曰:“尔罪有三:公使汝养马而杀之,当死罪一也;又杀公之所最善马,当死罪二也;使公以一马之故而杀人,百姓闻之必怨吾君,诸侯闻之必轻吾国,汝杀公马,使怨积于百姓,兵弱于邻国,汝当死罪三也.今以属狱.”公喟然叹曰:“夫子释之!夫子释之!勿伤吾仁也.”【译文】景公派圉人饲养他心爱的马,马突然死掉了,景公大怒,命人拿刀肢解养马之人.当时晏子正在景公身边,景公的侍从拿着刀进来,晏子制止了他们,向景公问道:“尧、舜肢解人,是从哪个人开始的?”景公惊醒道:“是从我开始的.”于是就不肢解了.景公说:“把他送到监狱去.”晏子说:“这个人不知道自己犯了什么罪就死了,我替您一一列举他的罪状,让他伏罪,然后再送往监狱.”景公说:“行.”晏子列数到:“你的罪名有三个:景公派你养马,却让马死了,这是当死的第一条罪状.弄死的是景公最喜欢的马,这是当死的第二条罪状.使景公因为一匹马的原因而杀人,百姓听了一定会恨我的国君,诸侯听说一定会轻视我国.你弄死了景公的马,使他积怨于百姓,军力弱于邻国,这是你当死的第三条罪状.现在送到监狱去吧.”景公感慨地叹道:“先生放了他,先生放了他,不要败坏了我的仁德之名.”。
6.翻译文言文祁奚荐人
【原文】
祁奚辞于军尉公问焉曰:孰对曰:臣之子午人有言曰:‘择臣莫若君择子莫若父’午之少也婉从令游有乡处有所好学而戏其壮也强志而用命守业而淫其冠也和安而好敬柔惠小物而镇定大事有直质而无流心非义变非上举若临大事其贤于臣臣请荐所能择而君比义焉公使祁午军尉殁平公军无秕政
《国语·晋语》
【译文】
祁奚请求辞去军尉之职晋悼公问:谁接替祁奚回答说:我儿子祁午人们说:‘选择臣子莫君主选择儿子莫父母’祁午小时候婉顺听外出游戏事先告诉父母去向有事逗留告知场所喜欢学习爱开玩笑长大博闻强记遵从父母命令能够坚守学业而胡乱旁骛二十岁举行冠礼之人和气安详恭敬有礼对小事情表现出仁爱态度面临大事镇静慌性格质朴耿直而放纵自己符合义事做没有长上命令擅自行动叫处理国家大事比我做得更好请允许小臣推荐自己儿子由君王决定否妥当于悼公便委任祁午军尉直晋平公死军队没有出现过错误政令
晋州牛守业哪里人相关文章: