诗经小雅棠棣带拼音朗读
【《诗经·小雅·常棣》:花萼相辉灿烂开,鹡鸰呼求兄弟来】
这是一首在宴会上颂扬兄弟之爱的诗。兄弟之间的关系,属于中国人常说的“五伦”之一,又被称为“悌”。兄弟关系关系着一个家族的兴衰荣辱。有人认为这首诗的背景,跟管叔、蔡叔、霍叔与殷商遗民发动叛乱,周公平叛有关,强调的周朝王室家族之间的兄弟关系。也有人认为是针对西周末年周王室的手足相残(比如著名的“子朝之乱”)有感而发。但仅从文本内容来看,将其看作强调兄弟之爱的诗篇,也未尝不可。
第一节,“常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。”棠棣花开,花萼莫不相衬而灿烂。普天之下的人再亲,都不如兄弟相亲相爱。
第二节,“死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。”生死存亡虽然可怕,兄弟之间互相牵挂照顾。即便死在平原洼地一堆土埋葬,兄弟还是会找到你。
第三节,“脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。”鹡鸰鸟在原野上悲鸣,兄弟陷入了危难之中。那些平日的好友,最多也只是长叹一声。
第四节,“兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。”兄弟在家中有了矛盾,到了外面还是一起抵御外辱。哪些平日的好友,总是无法提供帮助。
第五节,“丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生?”死丧急难的事情平息之后,恢复了平静和安宁。可这个时候的兄弟关系,竟然还不如朋友?
第六节,“傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。”陈列好了餐具,饮酒来助兴。兄弟们聚到了一起,相亲相爱一家人。
第七节,“妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。”妻子们相处融洽,好像琴瑟和鸣。兄弟们聚到了一起,和气平顺一家人。
第八节,“宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?”家中的一切都安排好,让老婆和孩子高高兴兴。思前想后想清楚,难道不是这个理?
常棣(dì),棠棣、唐棣,即郁李。华,花。鄂,通“萼”,花萼。不,一说为“莫不”之意;一说是“丕”的借字,花蒂。韡韡(wěi),鲜明茂盛的样子。威,畏惧、可怕。孔,很、最;孔怀,最思念、最关心。原,高平的地方。隰(xí),低洼潮湿的地方。裒(póu),聚集,这里代指死在外面,被埋入坟冢。
脊令(jílíng),通作“鹡鸰”,一种水鸟,以叫声命名。鹡鸰鸟原本生活在水边,这里说它落在平原,有些“虎落平阳”的意思,引申为兄弟遭遇了困境。
每,连词,虽然。况,更加。永,长。阋(xì),争吵。墙,墙内,家庭之内,也就是家里闹矛盾。外,墙外。御,抵抗。务(wǔ),通“侮”,侮辱、欺负。
烝(zhēng),一说长久之意;一说为发语词,无实义。戎,帮助。友生,友人,朋友。生,语气词,无实义。傧(bīn),陈列。笾(biān)豆,祭祀或燕享时用来盛放食物的器具,笾用竹子制成,豆通常为木制。
之,犹是。饫(yù),一说是宴饮同姓家族成员的私宴,一说是酒足饭饱的状态。具,通“俱”,俱全、完备,这里指兄弟们聚集到一起。孺,相亲。好合,相亲相爱。
翕(xī),原意指“闭合”,这里指聚合、和好。湛(dān),喜乐。宜,平安和顺。帑(nú),通“孥”,儿女。究,深思。图,思虑。亶(dǎn),信、确实。然,如此。
全诗分为八节。第一节,起兴作比,开篇点题,将棠棣之花的花萼相互衬托,比作兄弟之间的互相帮助,荣辱与共。盛唐之际,唐玄宗下令长安兴庆宫(今日西安市兴庆宫公园)之内建造的“花萼相辉楼”,名字正是来自本诗。唐玄宗下令建造的“花萼相辉楼”,正是为了和兄弟们共享宴乐。唐玄宗还写过一篇书法作品,叫《鶺鴒颂》(存世的唯一作品),盛赞“天伦之性,鲁卫分政,亲贤居兮”,跟这首诗的主题,有契合之处。
第二、三、四节,通过特定的情形,来强调兄弟互相帮助的可贵:遭遇生命危险了,死在外地,兄弟会帮你收尸;遇到危急之事,兄弟会想办法相救;哪怕家里闹了小矛盾,外敌当前的时候,兄弟还是会同心协力,一起解决问题。兄弟之间的情深笃厚,远非一般的朋友关系所能比。“兄弟阋于墙,外御其务”这句话,更是成为了千古名句。
第五节,出现了一个小小的转折插曲。第二、三、四节里,患难见真情,对兄弟之间的互助予以了高度赞扬,这里却笔锋一转,讲到了生活安定之后的兄弟关系,变得有些淡漠,反而不如平日里的朋友。诗人忍不住发出了“虽有兄弟,不如友生”的感慨。
第六、七、八节,回归家宴的主题:兄弟齐聚,妻子好合,其乐融融。兄弟和睦,“大家庭”才能和睦,每个人才能更好地照顾自己的“小家庭”。让人很容易想到一位兄长正在对自己的弟弟们和他们的妻子儿女进行谆谆告诫的画面。
诗经专题第164篇,总第164篇。
【棠棣之花萼胚依依这是原话吗?萼胚依依怎么读?】
不是。
作品原文为:
《棠棣》--先秦佚名
棠棣之华,鄂不韡韡,凡今之人,莫如兄弟。死丧之威,兄弟孔怀,原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急难,每有良朋,况也永叹。兄弟阋于墙,外御其务,每有良朋,烝也无戎。
丧乱既平,既安且宁,虽有兄弟,不如友生。傧尔笾豆,饮酒之饫,兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴,兄弟既翕,和乐且湛。宜尔家室,乐尔妻帑,是究是图,亶其然乎。
译文:
棠棣花开朵朵,花儿光灿鲜明。凡今天下之人,莫如兄弟更亲。遭遇死亡威胁,兄弟最为关心。丧命埋葬荒野,兄弟也会相寻。
鹡鸰困在原野,兄弟赶来救难。虽有良朋好友,安慰徒有长叹。兄弟墙内相争,同心抗御外侮。每有良朋好友,遇难谁来帮助。
丧乱灾祸平息,生活安定宁静。此时同胞兄弟,不如朋友相亲。摆上佳肴满桌,宴饮意足心欢。兄弟今日团聚,祥和欢乐温暖。
妻子情投意合,恰如琴瑟协奏。兄弟今日相会,祥和欢乐敦厚。全家安然相处,妻儿快乐欢喜。请你深思熟虑,此话是否在理。
扩展资料:
赏析:
古诗《棠棣》这是周人宴会兄弟时,歌唱兄弟亲情的诗。“凡今之人,莫如兄弟”,为一篇主旨。不过诗篇对这一主题的阐发是多层次的:既有对“莫如兄弟”的歌唱;也有对“不如友生”的感叹;更有对“和乐且湛”的推崇和期望。
《棠棣》是《诗经》中的名篇杰作,它不仅是中国诗史上最先歌唱兄弟友爱的诗作,也是情理相融富于理趣的明理典范。陆时雍《诗镜总论》曰:“叙事议论,绝非诗家所需,以叙事则伤体,议论则费词也。然总贵不烦而至,如《棠棣》不废议论,《公刘》不无叙事。”《棠棣》的“不废议论,不烦而至”,似可析而为二。一是真挚委曲,感人之至。
参考资料来源;-棠棣
诗经小雅棠棣带拼音朗读相关文章: