英文翻译过来的公司名
-
好听的英语翻译公司名字
公司取名好方法 取名字的时候一来有两个比较重要的点研究:要用吉字,要用雅致的字。 二来结合公司的企业文化。每个公司都有自己的企业文化。是一个有自己企业文化的,为了自...
起名知识 2024-04-09 01:06:06 -
霸气好寓意的公司名称
霸气的名称作为公司名字之时,给人一种实力雄厚、真抓实干、声势烜赫等印象,满足消费者对于质量保证、产品优良的心理,这也使得公司发展有着新的推进。因此对于还不知道起什么样...
公司起名 2019-04-04 16:18:38 -
有内涵大气的公司名字
名字如同人的一张名片,好的名字总会给人留下好的印象,并对将来的发展有帮助。如果给公司起名没有讲究其中的寓意内涵,也会给人留下不好的印象,因此还在为公司起什么名而烦恼的大...
公司起名 2019-02-25 16:18:38
【英文翻译过来的公司名】
现如今,全球化的浪潮愈发猛烈,各国企业纷纷涌向海外市场。而其中一项必不可少的工作就是将公司名称翻译成英文,以便于海外消费者的识别和记忆。然而,这项看似简单的工作却有时会带来出人意料的结果。
让我们来看看一些经典的“英文翻译过来的公司名”案例。的“洋河大曲”被翻译成了“YangheDistillery”,听起来似乎还不错,但是如果你将这个翻译输入到谷歌翻译中,会发现它的真正意思是“羊河酒厂”。同样在,有一家名为“光明”的乳制品公司,它的英文翻译是“BrightDry”,虽然看起来很正常,但是如果直接翻译回中文,就会变成“明亮的乳制品”,有些怪异了。
除了中文企业,日本企业也有着不少的“英文翻译过来的公司名”案例。比如,日本的一家面包店“丸亀製麺”在翻译成英文时,被译成了“MarugameSeimen”,这个名字实际上是指店铺所在地的城市名“丸亀市”,而不是面包店的名称。还有一家名为“日立制作所”(Hitachi)的公司,它的名字实际上是由两个字组成的,分别是“日”和“立”,但是在翻译成英文时,却被译成了一个单词“Hitachi”,这让人有些摸不着头脑。
事实上,这些“英文翻译过来的公司名”案例并非偶然,很多时候是因为翻译者对原文的理解出现了偏差,或者是因为翻译软件的翻译结果不准确所致。在进行公司名称的翻译时,需要谨慎对待,尽量避免出现误解和歧义。
【英译中的公司名字】
除了将公司名称翻译成英文,有些企业也会将它们的英文名称翻译成中文,以便于在市场上更好地推广。然而,这项工作同样需要谨慎对待,否则也会给企业带来不必要的麻烦。
让我们来看看一些经典的“英译中的公司名字”案例。比如,美国的一家快餐店“KFC”,在翻译成中文时,被译成了“肯德基”,这个翻译看起来很顺口,但是如果你将它翻译回英文,就会发现它的真正意思是“KentuckyFriedChicken”,也就是“肯塔基炸鸡”。同样在美国,一家名为“Starbucks”的咖啡店,在翻译成中文时,被译成了“星巴克”,这个翻译看起来也很正常,但是如果你将它翻译回英文,就会发现它的真正意思是“星巴克咖啡公司”。
除了美国企业,日本企业也有着不少的“英译中的公司名字”案例。比如,日本的一家汽车制造商“Mazda”,在翻译成中文时,被译成了“马自达”,这个翻译看起来也很顺口,但是如果你将它翻译回英文,就会发现它的真正意思是“Matsuda”,也就是创始人的姓氏。还有一家名为“Sony”的公司,在翻译成中文时,被译成了“索尼”,这个翻译看起来也很正常,但是如果你将它翻译回英文,就会发现它的真正意思是“Sonny”,也就是一个男性的名字。
在进行公司名称的翻译时,需要尽量避免出现误解和歧义,以便于消费者更好地理解和接受企业的品牌形象。
英文翻译过来的公司名相关文章: