只看名字,你就知道ta是韩国人?你可别天真了~

来源:免费取名网 2021-05-02 16:09:15

由于早期韩国没有规定名字的长度,所以曾经有一个号称韩国历史上最长(zhong)的(er)名字:박하늘별님구름햇님보다사랑스러우리。除了姓氏朴(박)之外,使用了16个音节的固有词,含义是“比天空、星星、云彩、太阳更受喜爱”。韩国随之修改了户籍法,要求名字不得超过5个音节。

2

汉语词名字

汉语词名字占据了朝鲜族名字的绝大部分。单字的名字非常少,而双字的名字占据了绝大多数。主要原因是因为同音字太多,单字名字不方便。通常而言,双字为一个辈分用字加上一个特有字。与华人的名字一样,辈分用字可以在名字中间,也可以在名字结尾。比如张根硕的父亲叫张浩英,显然是用五行的辈分字,浩是水行,根是木行,水生木。

通常而言,父母会翻查字典,选出心仪的汉字后,再判断组合出来的名字读音是否悦耳,无歧义之后,选用该名字。比如权泰基(권태기),字面意思不错,中文读上去也还好,但是韩语的发音与冷淡期谐音,就没法用了。

与类似,韩国的汉语词名字受时代影响也非常严重。1948年大韩民国刚成立的时候,统计名字中使用最多的字是“永”,其社会背景是高居不下的新生儿死亡率。到了1968年,韩国经济急速增长,统计男孩名字使用频度最高的是“成”和“晟”、女孩子则是“美”和“银”。80年代开始,人们关注教育问题,名字中大量出现“知”,“智”,“慧”等字。2000年之后,男孩名字多使用“珉”,“峻”,“俊”、女孩名字多使用“瑞”韩国崔姓男孩起名,“珉”,“润”等等。[3]

韩国女艺人裴秀智

早先“善”是个颇受欢迎的名字,比如金喜善(김희선)。但是80年代前后开始,“善”被理解成是愚蠢,傻瓜的同义词,现在已经不大看到韩国人起名用“善”字了。

必须要提到的就是神奇的민준(Min-jun,对应汉字“敏俊”, “旼君”等),从2008年到2015年,一直是男孩名字榜首。[4] 这也从一个侧面说明为何《来自星星的你》男主角叫“都敏俊”了。

虽然人家连地球人都不是吧......

韩国人汉名与华人汉名有一些显著的不同点:

第一, 朝鲜族不用叠字。华人叫娟娟,明明之类的,韩国人不会用这种名字。

第二, 华人名字中常用颜色词,如红,青,蓝之类。韩国人几乎不会用颜色词做名字。

第三, 华人男性极少用“男”字,通常是女性使用。韩国汉名则不区分,男女都可以用。

第四, 韩国女名不会用:娘,妹,姑等字。

第五, 有些有着美好含义的汉字在现代汉语中已经不常用或不再使用,而在韩国却是常用字,常见于名字取名,如:镐,圭,洙,旼,玹,珉,璟,燮,懋,暎,嫄等等。

李敏镐

第六, 以下男名,韩国人不会用,比如:安邦,治国,建业,耀祖,绍祖,耀庭,家兴,鹏飞,景贤,慕白,尚德,浩然,志坚,克强等等。

第七, 以下女名,韩国人不会用,比如:秋菊,紫鹃,玉环,婉珍,玉簪,淑贞(韩国贞淑倒是非常多)等等。(1-7见参考文献[5])

第八, 韩国人的汉名可能会用“韩国国字”,即韩国人自创的汉字。比如前一阵子和 AlphaGo 对弈的李世乭(이세돌 I Se-dol)。这个乭字就是韩国人自创的汉字。汉语圈常把他的名字翻译成李世石。

3

混合名字

混合名字通常是一个汉语词加上一个韩语固有词的命名方式,也比较少见。比如韩国著名女子短道速滑运动员이은별(I Eun-byul),其中은是个汉语词,是“银”或“恩”,별是个韩语固有词,是“星星”的意思。她的名字被翻译为:李银别。

4

洋名

崇洋在东亚文化圈不算少见。尤其韩国的jīdū教很发达,所以起教名的不少,用纯英文名字如Lucy之类的也有。

韩国人名的常用字

据统计,韩国人名常用字如下。[6]

男性:勋,成,东,承,正,永,奉,宇,在,元,浩,哲韩国崔姓男孩起名,贤,钟,民,俊,赫,镇,相,锡,佑,智,京,敏,龙,荣,熙,铉,旭,恩,焕,秀,基,明,奎,根,石,志

韩国男歌手边伯贤

女性:美,英,恩,贞,智,贤,慧,珍,秀,姬,善,熙,真,妍,淑,慧,珠,娜,雅,兰,正,敏,喜,玉,孝,利,彬,晶,允,成,敬韩国崔姓男孩起名,志,丽,伊,珉,银,媛,儿

华人媒体在翻译韩国人的名字时,常常只按照音去翻译成一个韩国人名的常见字,而没有去核实资料,确定对方的真实汉字。这种错误非常多,例如:宋慧教,误译为宋慧乔;李昭娟,误译为李素妍;崔志宇,误译为崔智友;孔晓振,误译为孔孝真。是不是感觉其实这些误译的本名没那么韩国范?

“不高兴!”

回到一开始问的问题:姜喆,宋永吉,崔敏俊这三个名字人和韩国人都有。李昭娟,孔晓振,崔志宇这三个,上面已经说了。孙正义是 SoftBank 的老大,韩裔***人。卢建平是韩国前总统卢武铉的兄长。

结论

除了朝鲜族特有的姓氏——朴姓,以及一些华人不大会用的人名用字,如:洙,镐之类的。很难从名字上区分华人和朝鲜族人。

参考文献:

[1]

[2] 统计局公布全国前20大姓氏

[3] 金殷嬉(韩) 2010 《韩国人名用汉字规范的历史考察》

[4]

[5] 方香玉(中),李相雨(韩) 2011《中韩人名的比较考察》

[6] 高艳侠 2010《当代人名用汉字的比较研究》

一个AI

没关系,虽然你们分不出来哪个名字来自韩国,但是你们能分出来哪个名字来自言情小说啊!

果壳网

ID:Guokr42

中二病究竟有没有得治?

密集恐惧症真的“只是矫情”?

不相干的东西严丝合缝拼在一起就觉得爽,是强迫症吗?

你有病?没事~ 果壳有药呀!

本文来自果壳网,谢绝转载

如有需要请联系sns@guokr.com

欢迎转发到朋友圈!

下一篇 :

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文