洒脱不羁的美国人的名字 冷门又惊艳的英文名大全
取名字对于每个都是比较重视的,因为它是一个人的代号,但是也不仅仅是代号,是一个人对你的第一印象。名字取得好,相信大家都会对你特别关注,另眼相看,名字取得不好,那么大家会认为你是一个俗气的人,今天给大家介绍一些非常不错的英文名字,大家看看有什么特别的。
全文目录
1、洒脱不羁的美国人的名字
2、冷门又惊艳的英文名大全
3、有深度的美国人的名字
洒脱不羁的美国人的名字
Emma 埃玛 Isabella 伊莎贝拉 Emily 艾米丽 Madison 麦迪逊 Ava 阿娃 Olivia 奥利维亚 Sophia 索菲亚 Abigail 艾比盖尔 Elizabeth 伊丽莎白 Chloe 克洛伊 Samantha 沙曼萨 Addison 艾迪生 Natalie 娜塔莉 Mia 米厄 Alexis 亚历克西丝 Alyssa 艾丽萨 Hannah 汉娜 Ashley 阿什丽 Ella 艾拉 Sarah 萨拉 Grace 格丽丝 Taylor 泰勒 Brianna 布丽安娜 Lily 莉莉 Hailey海丽 Anna 安娜 Victoria 维多丽娅 Kayla 凯拉 Lillian 丽莲 Lauren 劳伦 Kaylee 凯丽 Allison 艾丽森 Savannah 萨瓦娜 Nevaeh 内维娅 Gabriella 加布丽艾拉 Sofia 索菲亚 Makayla ***拉 Avery 艾佛芮 Riley 莱丽 Julia 朱丽娅 Leah 丽娅 Audrey 奥德丽 Jasmine 佳丝敏 Audrey 奥布里 Katherine 凯瑟琳 Morgan 摩根 Brooklyn 布鲁克林 Destiny 戴斯蒂尼 Sydney 悉尼 Alexa 亚历克萨 Kylie 凯丽 Brooke 布鲁克 Kaitlyn 凯特琳 Evelyn 伊芙琳 Madeline 麦德林 Kimberly 金伯莉 Zoe 佐伊 Jessica 杰西卡 Alexandra 亚历山德拉 Madelyn 麦德琳 Maria 玛丽娅 Mackenzie 麦肯西 Arianna 艾丽阿娜 Jocelyn 乔丝琳 Amelia 阿米莉亚 Angelina 安吉丽娜 Trinity 安德丽 Sophie 索菲亚 Rachel 蕾切尔 Vanessa 瓦内萨 Aaliyah 艾丽雅 Mariah 艾丽娅 Gabrielle 加布里艾拉 Katelyn 凯特琳 Ariana 艾丽阿娜 Bailey 贝丽 Camila 卡米拉 Jennifer 詹妮芙 Melanie 梅兰妮 Gianna 吉阿娜 Charlotte 夏洛特 Paige 佩奇 Autumn 奥特姆 Payton 佩顿 Faith 菲丝 Sara 萨拉 Isabelle 伊莎贝尔 Caroline 卡罗琳 Genesis詹妮西丝 Isabel 伊莎贝尔 Mary 玛丽 Zoey 佐伊 Gracie 格雷西 Megan 梅根 Peyton 佩顿
冷门又惊艳的英文名大全
怀特(White):个姓氏一般是指那些头发和肤色很浅的人们。
布朗(Brown):这是一个具有描述性的词,意为“褐色头发的”或“棕色皮肤的”。
琼斯(Jones):这也是一个源自父亲名字的姓氏,“约翰(John)的儿子”,意为“上帝的恩宠”。
托马斯(Thomas):该姓氏源自中世纪,在当时非常流行,是从亚拉姆语“双胞胎(twin)”衍生而来。
刘易斯(Lewis):这是一个源自德国的姓氏,含义是“的、的***”。
鲁宾逊(Robinson):这个姓氏更可能的起源是“鲁宾(Robin)的儿子”,尽管它也可能来源于波兰词“rabin”,意为“学者”。
沃克(Walker):这是源自漂洗工的职业姓氏。
佩雷斯(Perez):通常认为这个姓氏源于“佩德罗(Pedro)”或“佩罗(Pero)”等,意为“佩罗的儿子”。
赫尔南德斯(Hernandez):意为“赫尔南多(Hernando)的儿子”或“费尔南多(Fernando)的儿子”。
摩尔(Moore):这个姓氏的来源有很多种,一说是指居住在蛮荒之地的人,也有人说是指脸色发暗的男士。
洛佩兹(Lopez):源于父名,意为“洛普(Lope)的儿子”。“洛普”是天狼星的西班牙叫法。
李(Lee):李是一个可以有很多种解释和起源的姓氏,通常是指居住在“森林里的空旷地”的人们。
冈萨雷斯(Gonzalez):源于父名,意为“冈萨洛(Gonzalo)的儿子”。
.哈里斯(Harris):“哈里的儿子”,源于另一个姓氏“亨利(Henry)”,意为“地方统治者”。
霍尔(Hall):这本是“大房子”的又一种说法,经常用来指代居住或供职于这种大宅子里的人。
赖特(Wright):这是一个职业姓氏,意为“工匠,建筑者”,是从古英文“wryhta(工人)”演变而来。
金(King):从古英文“cyning”演变而来,更初的含义是“部落首领”,这个称呼一般用来指那些拥有王权的人,也可以指中世纪庆典上扮演国王的那种人。
斯科特(Scott):这是一个具有种族或地域意味的姓氏,指那些苏格兰本土人或会讲盖尔语的人。
杨(Young):源于古英文“geong”,意为“年轻的”。
艾伦(Allen):从“aluinn”演变而来,含义是美丽的或英俊的。
纳尔逊(Nelson):意为“内尔(Nell)的儿子”,而内尔(Nell)又从爱尔兰名字“Neal”演变而来,意为“”。
希尔(Hill):该姓氏意指居住在山下或山附近的人们,源于古英文“hyll”。
拉米瑞兹(Ramirez):意为“雷蒙(Ramon)之子”。
卡特(Carter):专门指货车驾驶员的一个英国姓氏。
菲利普斯(Phillips) :意为“菲利普(Phillip)之子”,菲利普(Phillip)来自于希腊名字“菲利普(Philippos)”,含义是“马儿的好朋友”。
埃文斯(Evans):意为“埃文(Evan)之子”。
有深度的美国人的名字
戴维斯(Davis) 一个源自父”,包括每一个姓氏的起源和含义,帮助大家了解一下美国人更常用的50个姓名。
米勒(Miller) 对这个姓氏亲名字的姓氏,“大卫(David)的儿子”,含义是“心爱的人”。
加西亚(Garcia) 这个流行的西班牙姓氏有很多种起源说法,更普遍的一种是“加西亚(Garcia)的子孙后代,加西亚(Garcia)本是西班牙对男人的一种称呼”。
罗德里格斯(Rodriguez) 同样源于父亲的名字,意为“罗德里格(Rodrigo)的儿子”,词缀“ez或es”表示“……的子孙”。
史密斯(Smith) 这一姓氏源自一种职业,是从事金属加工业的男士的姓氏(smith本身有铁匠或锻工之意)。金属加工是更初几个对专业能力有特别指定要求的职业之一,任何都需要这种手艺,这个姓氏随之“闻名天下”。
约翰逊(Johnson) 约翰逊这个名字源自英国的一对父子,父亲的名字叫“约翰(John)”,儿子的名字是“约翰的儿子(Johnson)”含义是“上帝的馈赠”。
威尔逊(Wilson) 这是一个来自英格兰或苏格兰的姓氏,含义是“威尔(Will)的儿子”,也是“威廉”的昵称。
马丁内兹(Martinez) 又一个来自父名的姓氏,这个姓氏的意思是“马丁(Martin)的儿子”。
安德森(Anderson) 正如它的拼写和发音,这个姓氏的意思是“安德鲁(Andrew)的儿子”。
泰勒(Taylor) 这是英国从事裁缝工作的人们的专有姓氏,是从古法语“tailleur”演变而来,而“tailleur”又源于拉丁文“taliare”,意为“裁剪”。
威廉姆斯(Williams) 一般认为,威廉姆斯这个名字也源自一对父子,父亲的名字叫“威廉(William)”,儿子的名字是“威廉的儿子(Williams)”。不过也有其他说法。
马丁(Martin) 从古拉丁人的父姓“Martinus”衍化而来,源自古罗马神话里的战神(Mars)。
杰克逊(Jackson) 同样源自父名,意为“杰克(Jack)的儿子”。
汤普森(Thompson) 这个姓氏意指托马斯(Thomas)的儿子,其中托马斯还有很多种拼法,如Thom、Thomp、Thompkin等。
怀特(White) 这个姓氏一般是指那些头发和肤色很浅的人们。
布朗(Brown) 这是一个具有描述性的词,意为“褐色头发的”或“棕色皮肤的”。
琼斯(Jones) 这也是一个源自父亲名字的姓氏,“约翰(John)的儿子”,意为“上帝的恩宠”。
托马斯(Thomas) 该姓氏源自中世纪,在当时非常流行,是从亚拉姆语“双胞胎(twin)”衍生而来。
克拉克(Clark)
刘易斯(Lewis) 这是一个源自德国的姓氏,含义是“的、的***”。
鲁宾逊(Robinson) 这个姓氏更可能的起源是“鲁宾(Robin)的儿子”,尽管它也可能来源于波兰词“rabin”,意为“学者”。
沃克(Walker) 这是源自漂洗工的职业姓氏。
佩雷斯(Perez) 通常认为这个姓氏源于“佩德罗(Pedro)”或“佩罗(Pero)”等,意为“佩罗的儿子”。
赫尔南德斯(Hernandez) 意为“赫尔南多(Hernando)的儿子”或“费尔南多(Fernando)的儿子”。
摩尔(Moore) 这个姓氏的来源有很多种,一说是指居住在蛮荒之地的人,也有人说是指脸色发暗的男士。
洛佩兹(Lopez) 源于父名,意为“洛普(Lope)的儿子”。“洛普”是天狼星的西班牙叫法。
李(Lee) 李是一个可以有很多种解释和起源的姓氏,通常是指居住在“森林里的空旷地”的人们。
冈萨雷斯(Gonzalez) 源于父名,意为“冈萨洛(Gonzalo)的儿子”。
.哈里斯(Harris) “哈里的儿子”,源于另一个姓氏“亨利(Henry)”,意为“地方统治者”。
霍尔(Hall) 这本是“大房子”的又一种说法,经常用来指代居住或供职于这种大宅子里的人。
赖特(Wright) 这是一个职业姓氏,意为“工匠,建筑者”,是从古英文“wryhta(工人)”演变而来。
金(King) 从古英文“cyning”演变而来,更初的含义是“部落首领”,这个称呼一般用来指那些拥有王权的人,也可以指中世纪庆典上扮演国王的那种人。
斯科特(Scott) 这是一个具有种族或地域意味的姓氏,指那些苏格兰本土人或会讲盖尔语的人。
杨(Young) 源于古英文“geong”,意为“年轻的”。
艾伦(Allen) 从“aluinn”演变而来,含义是美丽的或英俊的。
纳尔逊(Nelson) 意为“内尔(Nell)的儿子”,而内尔(Nell)又从爱尔兰名字“Neal”演变而来,意为“”。
希尔(Hill) 该姓氏意指居住在山下或山附近的人们,源于古英文“hyll”。
拉米瑞兹(Ramirez) 意为“雷蒙(Ramon)之子”。
卡特(Carter) 专门指货车驾驶员的一个英国姓氏。
菲利普斯(Phillips) 意为“菲利普(Phillip)之子”,菲利普(Phillip)来自于希腊名字“菲利普(Philippos)”,含义是“马儿的好朋友”。
本文标签: