[求教解疑]汤圆用英语要怎么说?
Dumpling 口语里通常只用来表示“水饺”
-----------------------------------------------------------
除了上文Encarta的释义,请看Collins和OED对该词的英文解释:
Collins: Dumplings are small lumps of dough that are cooked and eaten, either with meat and vegetables or as part of a sweet pudding.
OED: A kind of pudding consisting of a mass of paste or dough, more or less globular in form, either plain and boiled, or inclosing fruit and boiled or baked.
由此可知汤圆的英文名,dumpling表示饺子或汤圆(元宵)都可以。
另取名,就我所看到的材料汤圆的英文名,现在已经越来越用jiaozi来代替dumpling表示“饺子”了,这大概和文化传播的兴盛态势有关,毕竟dumpline和饺子或汤圆(元宵)并无绝对的等价关系。就我个人而言,在新闻编译和正规文体会分别用采用ravioli-like dumplings和jiaozi (ravioli-like dumplings)来表示“饺子”。