中文名该如何翻译成英文名?
来源:免费取名网 2021-01-28 16:11:18
国标规范是只用汉语拼音,姓在前名在后,首字母大写,姓名之间加一空格,复姓双名内部均连写,如对方不接受,或录入不便可以舍弃掉声调标记。护照便是照此规范的。按此规范取名,您的姓名转写为 Zhi Chu。
但是,汉语拼音方案并不完全遵照西方语言拉丁字母的发音规范,经常会被不会说中文的西方人读错(例如把“天河”读成“天蝎”)如果您希望外国友人哪怕不会中文,也能第一次就发出大致正确的读音,那你需要“我手写我口”,舍弃声调后按当地语言的正字法来拼写您的名字。威妥玛拼音是一套让英语母语者可以大致发出官话发音的转写方案。如果您会说家乡话,特别是汉语南方诸方言的母语使用者,也可以考虑以家乡话读音为准转写。我不知道您是哪里人男孩英文名翻译,如果我按照新派上海话发音来转写,您的名字会被转写成 Zi-tsu。(新派上海话虽说单字依然有声调区分男孩英文名翻译,连词成句之后的连读变调使得声调基本上名存实亡,因此新派上海话可以不考虑舍弃声调这一操作。)
特殊的,如果您要“转写”的目标语言不是英语男孩英文名翻译,而是日语、韩语或越南语这三门现在或曾经使用汉字书写的非汉语语言,您还可以选择保留汉字,直接按当地语言对汉字的发音规范直接发音。这些语言中汉字都有文白异读现象,在发音是需要用音读、文读这类来自汉语的读音方式。
上一篇 : bigface女团成员名字
下一篇 : 关于兔宝宝的中英文名!